bg
bg
首页 > 动态信息> 协会动态
搜索
省译协翻译讲堂开讲

最近,省译协组织会员骨干力量服务福州“三合一”国际论坛,在短时间内按任务要求完成了十几万字宣介材料的翻译和审校。为了更好地总结经验、查找不足、提高水平,628日下午,协会邀请本次翻译服务的主要审稿人,英国专家大卫·凯勒举办了一场翻译讲座。凯勒先生以生动的语言,结合自身翻译实践与英美国家实例,对近期校译的标牌告示语以及参观点解说词作了详尽的点评,并就如何让译文更符合英语语言习惯给出了意见建议。他强调指出,要做好汉译英,让外国受众听懂并接纳译文信息内涵,首先要对英语言国家文化及语言特点有较为深入的了解;其次,要根据文章目的,选择合适的词汇与表述方式。持续两个多小时的讲座让与会人员意犹未尽,纷纷表示,讲座非常精彩,深受启发,受益良多。

翻译讲堂是省译协为会员创设的又一学习交流平台,今后将继续邀请业内专家及协会会员开讲,进一步提升协会的学术氛围。